A Quinta do Clero é uma descoberta. Uma semente desde 1851, casa de eleição de uma Ordem Religiosa, deixando traços de um tempo vivido em oração e trabalho. Grandiosa e mágica, desafia-o à eleição da Paz em comunhão com a Natureza, à Mãe D'Água da Tranquilidade, em terra de "desejo" romano. Situado em Terra de Revoluções e conquistas, onde a água é um diamante em bruto. Aceite a inspiração e o convite, venha espelhar no mundo a aura da Quinta do Clero na Região Centro de Portugal. No seu caminho, a "luz" espera-o. Venha senti-la em si!
Quinta do Clero is a discovery. A seed since 1851, when it was a venerated house of a Religious Order, leaving traits of a time lived in prair and work. Grandious and magical, it challenges you to bind Peace and Nature, together with the tranquility of the "Mãe D Água” (Mother of Water) in a land once desired by the roman empire. Placed in a Land of Revolutions and conquests, where water is but a diamond in the rough. Join us by accepting the inspiration and the invitation, come mirror in the world the aura of the Quinta do Clero in the Center of Portugal. In its path, "light" awaits you. Come, and feel it within your soul itself!
A Quinta do Clero é também o local ideal para a realização dos seus eventos. Um convite à privacidade e ao contacto com a beleza natural, irradiando de alegria todos os seus momentos.
Quinta do Clero is also the ideal place for your events. An invitation to privacy and to direct contact with the beauty of natural, irradiating joy in every one of its moments.
A história de Condeixa atesta, ao longo dos séculos, a sua localização privilegiada. Mas o concelho, perto de tudo, não se afastou nem da natureza, nem do património, nem das suas tradições. Conimbriga constitui paragem obrigatória. A visita às Ruínas Romanas de Conimbriga – a principal estação arqueológica portuguesa – é complementada pelo seu Museu Monográfico e pelo mais recente PO.RO.S - Museu Portugal Romano em Sicó. The story of Condeixa has highlighted its privileged location. In close proximity to everything, Condeixa has not backed away from nature, nor from its heritage, nor from its traditions. Conimbriga is a must-see stop. The trip to the Roman Ruins of Conimbriga - the main archeological station of portugal - is complemented by its Monographic Museum and by the more recent PO.RO.S - Museu Portugal Romano em Sicó.
Em Câmara Municipal de Condeixa Adapted from Câmara Municipal de Condeixa
Cidade dos Estudantes e Património Mundial, Coimbra é uma cidade singular e de grande riqueza histórica. Aqui nasceram 6 reis de Portugal e a primeira universidade do país, uma das mais antigas da Europa. Ao visitar a cidade podem encontrar-se monumentos e tesouros históricos, o vibrante Rio Mondego e o Fado entoado pelos fadistas da região! The City of Students and a World Heritage Site, Coimbra is a singular city and of great historical richness. It is the birthplace of 6 kings of Portugal and the first university of the country, one of the oldest in Europe. By visiting the city, one may find monuments and historical treasures, the vibrant Mondego River, and the wonderful Fado of the region.
Em Portugal Premium Tours Adapted from Portugal Premium Tours
Buracas do Casmilo (~1 km)
Caminhos de Santiago (~1 km)
Penela (~10 km)
Bussaco/Luso (~40 km)
Figueira da Foz (~40 km)
Aveiro (~60 km)
Santuário de Fátima (~70 km)
Serra da Estrela (~100 km)
Porto (~100 km)
Lisboa (~190km km)
Situada a cerca de 1 km da Quinta do Clero, a aldeia de Alcabideque tem no seu nome o reconhecível prefixo "al-" que obscurece uma raiz latina - caput aquae - significando, literalmente, mãe - d´água. Identificando, por conseguinte, a nascente de água ali existente, este topónimo regista a circunstância que tornou Alcabideque num local tão importante em tempos romanos, sendo ainda conhecido nos dias de hoje. At about 1km from the Quinta do Clero, the village of Alcabideque has in its name the "al-" prefix that obscures a latin root - caput aquae - meaning, literally, mother of water. It therefore identifies the spring water existing in the region, and it highlights Alcabideque as an important place in the roman ages, as well as a well-known place today.
Um rio aclamado por poetas e compositores, intimamente ligado à história de Portugal. Enquanto as suas águas se fundem com o mar, uma pequena fonte, escondida no alto da Serra da Estrela, continua a assegurar que o Mondego dá vida à sua grande variedade de habitats e de vida selvagem. A river acclaimed by poets and composers, intimately connected to the story of Portugal. As its waters fuse with the sea, a small fountain, hidden atop the Serra da Estrela mountain, still assures that the Mondego gives life to its great variety of habitats and wildlife.
O prato tradicional de Condeixa é o cabrito assado em forno de lenha, com guarnição de batatas assadas e grelos cozidos. Este prato surge da abundânica de gado caprino nas históricas Terras de Sicó, onde a presença de erva-de-santa-maria dá à carne um sabor único e distinto. The traditional Condeixa dish is the cabrito assado em forno de lenha (roasted lamb in a wooden stove), garnished with baked potatoes and cooked turnips. This dish derives from the abundance of goat-keeping in the historical Terras de Sicó, where the presence of erva-de-santa-maria gives a unique and distinct flavor to the meat.
Adaptado de Câmara Municipal de Condeixa Adapted from Câmara Municipal de Condeixa
No que toca aos doces, a Escarpiada é a doçaria típica de Condeixa, confecionada com massa de pão, açúcar amarelo com canela e azeite, apurando por fim no forno de lenha. Pouco se sabe acerca da origem secular deste doce, cuja receita tem passado oralmente de geração em geração. In what concerns desserts, the Escarpiada is typical of Condeixa, made with bread dough, yellow sugar with cinnamon and olive oil, finished at last in a wooden stove. Little is known about the secular origin of this confectionary treat, whose recipe has been passed down from generation to generation.
Adaptado de Câmara Municipal de Condeixa Adapted from Câmara Municipal de Condeixa
Produzida em Coimbra, a Lágrima do Mondego é o aperitivo/digestivo tradicional que acompanha a História da cidade e de Portugal, desde o século XII, utilizando receituário centenário. Caracterizada pelo seu sabor suave, esta é uma harmoniosa combinação de sabores e aromas aliados a especiarias e flores. Produced in Coimbra, the Lágrima do Mondego is the traditional appetizer that accompanies the story of the city and of Portugal, since the twelfth century, using centenary recipies. Characterized by its soft flavor, this is a harmonious combination of flavors and scents, tied to spices and flowers.
Adaptado de Notícias de Coimbra
Adapted from Notícias de Coimbra
Turismo Saúde e Bem-Estar Welness Tourism
A Quinta do Clero oferece a privacidade total para complementar a sua saúde Quinta do Clero offers a fully private environment to improve your well being
A magia da Quinta do Clero encantou-nos desde o primeiro dia. Estreámos o alojamento na noite do nosso casamento e não podíamos pedir melhor. Tudo pensado ao pormenor, para fazer os hóspedes sentirem-se em casa, mas com um toque de requinte…A paz e a tranquilidade da natureza envolvente, a curiosidade sobre as histórias que as paredes encerram, os quartos com uma decoração lindíssima, um pequeno-almoço caseiro e delicioso… e o olhar sempre atento e amigo da Marisa, a alma desta casa, que ficará para sempre nos nossos corações.
Cristiana Oliveira e Pedro Lourenço
Excelente hospitalidade, fomos muito bem recebidos pela Marisa que rapidamente nos fez sentir em casa. O seu alojamento é muito funcional e acolhedor, inserido numa Quinta cuidada, com um ambiente tranquilo e relaxante. Destaco a decoração e o pequeno almoço muito bom, com produtos regionais e alguns produzidos na Quinta. A paz, o silêncio, o atendimento amável e a simpatia contagiante de quem nos recebe, faz-nos voltar à Quinta.
Ana Raquel Almeida e Rui Carrito